Wednesday, June 19, 2013

Belajar Peribahasa Rusia

Ба́ба с во́зу -- кобы́ле ле́гче.
                                              
No women, no cry!
 Literal: It is easier for the mare when a woman gets off the cart.
Ба́бушка гада́ла, на́двое сказа́ла.No one can know for certain.
 Literal: Granny was telling fortunes, said two things.
Ба́бушка на́двое сказа́ла.No one can know for certain.
 Literal: Granny said two things.
Ба́ры деру́тся -- у холо́пов чубы́ треща́т.When the rich make war it's the poor that die.
 Literal: Masters are fighting, servants' forelocks are creaking.
Беда́ никогда́ не прихо́дит одна́.When it rains, it pours.
 Literal: Trouble never comes alone.
Бедному нужно многое, жадному -- всё.Poverty is in want of much, avarice of everything.
Бе́дному оде́ться -- то́лько подпоя́саться.Не that has no money needs no purse.
 Literal: For a poor man, to dress means to only belt himself.
Без кота́ мыша́м раздо́лье.When the cat is away, the mice will play.
 Literal: Without a cat mice feel free.
Без муки нет науки.Adversity is a good teacher.
 Literal: Without torture no science.
Без отдыха и конь не скачет.All work and no play makes Jack a dull boy.
 Literal: Without rest even the horse doesn't gallop.
Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́.No pain, no gain.
 Literal: Without effort, you can't even pull a fish out of the pond.
Безопасность прежде всего.Safety first.
Береги́ пла́тье сно́ву, а честь смо́лоду.Look after your clothes when they're spick and span, and after your honour when you're a young man.
Бережёного Бог бережёт.The Lord helps those who help themselves.
 Literal: God keeps those safe who keep themselves safe.
Бережливость хороша, да скупость страшна.Economy is a good servant but a bad master.
Бери́сь дру́жно, не бу́дет гру́зно.Many hands make light work
 Literal: Take hold of it together, it won't feel heavy.
Бе́шеной соба́ке семь вёрст не крюк.
 Literal: For a mad dog, seven versts (Russian mile) is not a long detour.
Близо́к локото́к, да не уку́сишь.So near and yet so far.
 Literal: Your elbow is close, yet you can't bite it.
Бог дал, Бог и взял.The Lord giveth and the Lord taketh away
 Literal: God gave, God took back.
Бог не вы́даст, свинья́ не съест.
 Literal: God won't give it away, pigs won't eat it.
Бог плу́та ме́тит.
 Literal: God marks the crook.
Бог правду видит, да не скоро скажет.The mills of God grind slowly.
 Literal: God sees the truth, but won't tell soon.
Бог правду видит.There is One that is always on the lookout.
 Literal: God sees the truth.
Бог тро́ицу лю́бит.Third time is a charm.; Third time is a lucky.
 Literal: God likes trinity.
Бо́гу моли́сь, а добра́-ума́ держи́сь.Trust in God, but steer away from the rocks.
 Literal: Pray to God, but hold on to your good mind.
Бодли́вой коро́ве Бог рог не даёт.God does not give horns to cow that butts.
Болту́н -- нахо́дка для шпио́на.Loose lips sink big ships.
 Literal: A chatterbox is a treasure for a spy.
Болтуна язык до добра не доведёт.A fool's tongue runs before his feet.
 Literal: The tongue will bring the chatterer no good.
Больше слушай, меньше говори.Be swift to hear, slow to speak.
 Literal: Listen more, talk less.
Большой секрет -- знает весь свет.Every barber knows that. (badly-kept secret)
 Literal: Big secret -- all the world knows.
Большо́му кораблю́ -- большо́е пла́вание.A great ship needs deep waters.
 Literal: For a big ship, a big voyage.
Борода не делает философом.A beard doesn't make a philosopher.
Брань на во́роте не ви́снет.Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.
 Literal: The scolding won't hang on one's collar.
Брань не дым -- глаза не ест.Hard words break no bones.
 Literal: The scolding is not smoke -- won't irritate your eyes.
Брюхо сыто, да глаза голодны.His eyes are bigger than his belly.
 Literal: The belly is full, but the eyes are hungry.
Бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник.There will be our turn to triumph.
 Literal: There'll be a holiday in our street too.
Будь что будет.Be that as it may.
 Literal: Be what will be.
Бума́га всё сте́рпит.A letter does not blush (Epistula non erubescit -- Cicero, "Epistulae ad familiares")
 Literal: Paper will endure anything.
Была́ не была́.Whatever betide.
 Literal: There was -- there wasn't.
Быть в доме хозяином.To rule the roost.
 Literal: To be a host in the house.

No comments:

Post a Comment

Popular Posts